Jump to content


Remembered Today:

0

Help with translation?

Anyone able to help?

15 replies to this topic

#1 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 11 July 2012 - 10:15 PM

Is anyone able to assist with a translation please?  Regards  Keith

Attached Files



#2 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 11 July 2012 - 11:15 PM

Not in the same house as my Russian dictionary but I have a friend may be able to help. Hold the line.

#3 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 12 July 2012 - 01:35 PM

Friend no.1 says "I think you may need a Bulgarian dictionary for this one. I don't speak the language at all, but it appears to say "This memorial [something] from the comrades [something].""

Waiting on friend no.2...

#4 TRAJAN

TRAJAN

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,109 posts
  • Gender:Male
  • Location:Ankara, Turkey
  • Interests:Bayonets - well, that's how I got started here but now learning more about WWI each day!!!

Posted 12 July 2012 - 03:07 PM

Yep, Bulgarian - will see if neighbour can do it if seajane does not find friend no.2...

Trajan

#5 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 12 July 2012 - 05:00 PM

Thanks for your interest / help so far ... Keith

#6 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 12 July 2012 - 06:44 PM

Well I never, there's a Bulgarian translation site online.

If the inscription reads "този паметникъ е [с] граден от другарите съ селени" then it may mean "this gravestone/memorial was built by friends/comrades among the villagers".

I'm not at all sure about the last two words which may be "свое лени" - "by friends/comrades of his... " - and then whatever лени might mean.

The c in square brackets seems to be surplus to requirements - neither "ес" nor "сграден" have any meaning as far as I can find.

Edited by seaJane, 12 July 2012 - 07:14 PM.


#7 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 12 July 2012 - 08:20 PM

Dear seaJane

Superb sleuthing ... I guess in literal terms we are looking at:

'This gravestone is from your friends in your village'

Any chance of identifying the 'village' do you think or is this not mentioned ...?

Many, many thanks for your interest and help.

Fancy another one as a reward for excellent service?

Keith

#8 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 12 July 2012 - 08:54 PM

One good deed leads to another eh? Chocolate would be acceptable currency :whistle:

There don't seem to be any surplus words that might identify the village - but perhaps Trajan's neighbour can help. I don't think I am wrong about граден, which I have translated "built", but it may just be that Eсграден (Esgraden) is a place name.

#9 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 13 July 2012 - 06:48 AM

I also had the word 'built' or 'building' but it didn't seem to fit. I also had what I thought was a placename (Ogradena?) pop up at one point with the translator software saying 'did you mean' and replying 'Yes', but I couldn't persuade myself it was accurate.

#10 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 13 July 2012 - 10:44 AM

Agreed, the C is definitely a C - the O and C forms are quite carefully differentiated. Which is why I think my first transliteration with съ is correct.

#11 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 13 July 2012 - 11:35 PM

Aha, this is friend no.2, arriving late:
"It's not Russian but Bulgarian. Which luckily I speak – having done it as a special paper at Uni.  It says  'This memorial has been donated by friends and fellow countrymen'."

#12 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 14 July 2012 - 09:58 AM

Thank you to friend no. 2. May as well strike again whilst on a roll ... simple one for starters?

Attached Files



#13 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 14 July 2012 - 10:01 AM

Getting more difficult?

Attached Files



#14 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 14 July 2012 - 10:27 AM

Again, with many thanks to seaJane and friend no.2 for all your help - final one for now.

Attached Files



#15 seaJane

seaJane

    Lieut-Colonel

  • Old Sweats
  • 1,398 posts
  • Gender:Female
  • Location:Somerset or Hampshire depending
  • Interests:The West Africa squadron in the 1840s; naval medicine; First World War, especially in poetry, art and fiction

Posted 14 July 2012 - 07:47 PM

If I can transliterate those I'll send them to H - she has to earn a living freelance so I hesitate to take up too much of her time.

#16 Gully Ravine

Gully Ravine

    Lieutenant

  • Old Sweats
  • 216 posts
  • Gender:Male

Posted 15 July 2012 - 08:08 PM

seaJane - please, your help so far is a much appreciated 'favour'.  This should not be an imposition on you or your friend(s) and I would not want it to be so.... you have been more than helpful already.  Keith